viernes, 11 de noviembre de 2011

"La vida singular de Albert Nobbs" ya está en las librerías


Al final, "La vida singular de Albert Nobbs", de George Moore, ha sido distribuido por las librerías españolas un poco antes de lo esperado. Irá llegando durante estos días y la semana que viene a los establecimientos. El libro tiene 145 páginas (incluido un epílogo que he escrito para esta primera traducción al español de la novela), está publicado por la editorial madrileña Funambulista en una cuidada edición en rústica de formato de bolsillo, y cuesta 10'50 euros.

Para los lectores de Murcia y alrededores: Dado que los ejemplares de Funambulista que llegan a las librerías murcianas son escasos, y que éstas no ponen mucho empeño en reponerlos aunque la clientela se los pida, si alguien quiere conseguir algún ejemplar, y no lo encuentra, puedo facilitárselo al mismo precio de venta al público. Para ello, pueden ponerse en contacto conmigo en el correo que aparece a la derecha en el blog.

Si quieres descargar las 20 primeras páginas, pincha AQUÍ

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Ya tengo el libro y he empezado a leerlo.
La edición es todo un placer al tacto y a la vista.
Gracias y ¡un abrazo!

Gonzalo Gómez Montoro dijo...

Hola,

No sé quién eres, pero me alegro mucho de que te guste el libro. El editor ha puesto mucho cuidado a la hora de seleccionar la imagen de la cubierta, los colores, etc., y también le hemos puesto mucho esmero en la traducción. Espero que el contenido también te guste, yo creo que de verdad merece la pena redescubrir a este autor casi desconocido en el mundo de habla hispana.

Un abrazo y gracias a ti,
Gonzalo

Ph. Dorset dijo...

Querido Gonzalo:

La edición de esta nueva traducción tuya es una pequeña joya, como la historia que a buen seguro custodia entre sus páginas. Doy fe de ello, yo que gracias a ti ya la tengo entre mis manos.

Espero que tenga mucho éxito y, deseoso de leerla con tranquilidad, espero también que podamos comentarla pronto juntos.

Enhorabuena y un fuerte abrazo,

Philip

Gonzalo Gómez Montoro dijo...

Hola Philip,

Qué bien que digas eso, me encanta que te guste la edición. Yo también creo que ha quedado muy bien. En cuanto al contenido, me parece que es una gran novela corta, aunque también tengo ganas de saber tu opinión, porque yo, como traductor, no soy muy objetivo al respecto.

Es curioso, cuando trabajas tanto tiempo traduciendo un texto, lo acabas sintiendo en parte como si fuese tuyo, y te duelen las críticas y te alegran los elogios casi tanto como si lo hubieras escrito tú.

A ver si sale ya lo que estabas preparando, también nos tienes a tus lectores pendientes de ello. Seguro que queda genial, como mínimo, tan bien como el Nobbs ;))

Un abrazo
Gonzalo

blanco dijo...

lo que veo en tu blog es que esto lleva mucho trabajo,poner las fotos,escribir las cosas,diseñarlo,etc.lleva mucho trabajo.bien hecho esta.me gustaron los ultimos articulos sobre francia,estan muy bien y se nota que sabes mucho,claro como lees tanto