jueves, 4 de abril de 2013

La traducción de "La dulce", de Fiódor Dostoievski, ya tiene portada



Si hace solo dos días hablaba en este blog del inminente fin de la traducción de John Thomas y Lady Jane (El segundo amante de Lady Chatterley), de DH Lawrence, ahora es el turno de La dulce, la novela corta del ruso Fiódor Dostoievski que he traducido junto a Bienvenida Sánchez para la editorial Funambulista, y que se publicará en España durante el mes de mayo. Esta nouvelle aparecerá en la colección Intempestivos de la editorial madrileña Funambulista, donde también se publicó hace ya año y medio La vida singular de Albert Nobbs, del irlandés George Moore. Reproduzco aquí la cubierta que tendrá el libro, que también contará con un breve postfacio que he escrito sobre la novela.

2 comentarios:

Lucy Snowe dijo...

Enhorabuena por esta nueva traducción. Adoro las obras de Dostoievski, así que la anoto en mi lista de lecturas pendientes.
Un saludo

Gonzalo Gómez Montoro dijo...

Hola Lucy,

Gracias por tu comentario. Si te gusta Dostoievski, seguro que "La dulce" no te defraudará. Pese a su corta extensión, es una pequeña obra maestra.

Gracias de nuevo por tu interés.
Un saludo,
Gonzalo